Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Apr 2015 at 05:18
This ambitious social network comes a year after the duo started creating a bunch of photo apps with neat special effects – such as Levitagram, which makes it appear that the subject is floating in the air – under the Pixomobile brand. Those paid apps are now serving to keep the startup’s lights on as the team focuses on growing Pixotale. “It’s 90 percent of our focus now,” Mao tells Tech in Asia.
Mao concedes that Pixotale probably won’t bring in any revenue for a few years – just like most social media ventures.
成長が楽しみなこのソーシャルネットワークは、同アントレプレナー二人組が特殊効果を採用した、例えばPixomobileブランドのもとリリースされた物体が浮遊しているように見せるLevitagramのようなアプリをいくつか開発し始めた1年後に登場した。これらの有料アプリが現在同スタートアップを支えており、同スタートアップは人気が高まりつつあるPixotaleに集中することができる。「現在私達は焦点の9割をPixotaleにあてています」、とMao氏はTech in Asiaに述べている。
Mao氏は、多くのソーシャルメディアビジネス同様、Pixotaleもまたこの先少なくとも数年は利益を計上することはないだろう、と締めくくっている。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.該当記事です。
https://www.techinasia.com/visual-storytelling-app-pixotale-create-chinese-entrepreneurs/