Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Apr 2015 at 00:18

[deleted user]
[deleted user] 52
English

We do not have anything like this in the U.S.
I cannot speak a word of Japanese, sadly, but that does not keep me from enjoying their productions!
And hopefully, I will be able to learn some Japanese along the way... When I visit Japan one day I will try my best to get a ticket so I can see a live performance!
In the future, if there are specific DVDs that I would like to purchase is it OK if I contact you at this email address?

Japanese

このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに私は日本語を一言も話せませんが、そのことが日本人の作品を楽しむ妨げにはなりません。
そのうち日本語を習えるようになるといいなと思います。いつか日本を訪れる時には全力を尽くしてライブ公演のチケットを手に入れます。
今後私が買いたい特定のDVDが出てきたとき、あなたのメールアドレスに連絡してもいいでしょうか。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 18 Apr 2015 at 21:34

original
このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに私は日本語を一言も話せませんが、そのことが日本人の作品を楽しむ妨げにはなりません。
そのうち日本語を習えるようになるといいなと思います。いつか日本を訪れる時には全力を尽くしてライブ公演のチケットを手に入れます。
今後私が買いたい特定のDVDが出てきたとき、あなたのメールアドレスに連絡してもいいでしょうか。

corrected
このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに私は日本語を話せませんが、そのことが日本人の作品を楽しむ妨げにはなりません。
そのうち日本語を習えるようになるといいなと思います。いつか日本を訪れる時には全力を尽くしてライブ公演のチケットを手に入れます。
今後私が買いたい特定のDVDが出てきたとき、あなたのメールアドレスに連絡してもいいでしょうか。

[deleted user] [deleted user] 18 Apr 2015 at 23:10

レビューありがとうございました!

Add Comment