Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 17 Apr 2015 at 00:10

[deleted user]
[deleted user] 50
English

We do not have anything like this in the U.S.
I cannot speak a word of Japanese, sadly, but that does not keep me from enjoying their productions!
And hopefully, I will be able to learn some Japanese along the way... When I visit Japan one day I will try my best to get a ticket so I can see a live performance!
In the future, if there are specific DVDs that I would like to purchase is it OK if I contact you at this email address?

Japanese

このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに、わたしは日本の言葉を話すことはできませんが、それはこれらを楽しむことにはかわりありません。
これから日本語を学べるといいのですが。。。
いつか日本を訪れた際に、頑張ってチケットをとって生のパフォーマンスを見れればと思います!
これからもし購入したいと思う特別なDVDがあれば、このメールアドレスに連絡してもよろしいでしょうか?

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 18 Apr 2015 at 21:30

original
このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに、わたしは日本の言葉を話すことはできませんが、それはこれを楽しむことにはかわありません。
これから日本語を学べるといいのですが。。。
いつか日本を訪れた際に、頑張ってチケットをとってのパフォーマンスを見れればと思います!
これからもし購入したいと思う特別なDVDがあれば、このメールアドレスに連絡してもよろしいでしょうか?

corrected
このようなものはアメリカにはありません。
残念なことに、わたしは日本の言葉を話すことはできませんが、それはこれを楽しむことの妨げにはりません。
これから日本語を学べるといいのですが。。。
いつか日本を訪れた際に、頑張ってチケットをとってライブのパフォーマンスを見れればと思います!
これからもし購入したいと思う特別なDVDがあれば、このメールアドレスに連絡してもよろしいでしょうか?

Add Comment