Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 17 Apr 2015 at 00:05

[deleted user]
[deleted user] 52 自動車のT社で3年、パソコンのF社で1年半、社内翻訳者をしておりました。
English

Hello! I just got back in town and checked my messages and I have sent payment for the DVD.
I have just linked a new credit card to my PayPal account, so please let me know if there is any problem with getting the payment promptly.
Thank you for locating this DVD for me. My family name is Kuykendall; my given name is Maggie. I live in a small town in the southern part of the U.S.
I love musical theater, and I find Takarazuka theater and its history fascinating.

Japanese

こんにちは。ちょうど今町に戻ってきてメッセージを確認し、DVDの支払いを済ませたところです。ちょうど新しいクレジットカードをペイパルのアカウントにつなげたところなので、もし支払いが上手く行っていなければお知らせ下さい。
このDVDを届けて下さりありがとうございます。私はMaggie Kuykendallともうします。私は米国南部の小さい町に住んでいます。劇場が好きで、宝塚劇場を見つけました。宝塚の歴史は魅力的です。

Reviews ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 18 Apr 2015 at 12:39

original
こんにちは。ちょうど今町に戻ってきてメッセージを確認し、DVDの支払いを済ませたところです。ちょうど新しいクレジットカードをペイパルのアカウントにつなげたところなので、もし支払いが上手く行っていなければお知らせ下さい。
このDVDを届けて下さりありがとうございます。私はMaggie Kuykendallともうします。私は米国南部の小さい町に住んでいます。劇場が好きで、宝塚劇場を見つけました。宝塚の歴史は魅力的です。

corrected
こんにちは。ちょうど今町に戻ってきてメッセージを確認し、DVDの支払いを済ませたところです。ちょうど新しいクレジットカードをペイパルのアカウントにつなげた(リンクさせた)ところなので、もし支払いが上手く行っていなければお知らせ下さい。
このDVDを届けて下さりありがとうございます。私はMaggie Kuykendallともうします。私は米国南部の小さい町に住んでいます。劇場が好きで、宝塚劇場を見つけました。宝塚の歴史は魅力的です。

[deleted user] [deleted user] 18 Apr 2015 at 13:14

いい評価、ありがとうございます!なるほど、リンクさせた、いいですね。

Add Comment