Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 16 Apr 2015 at 18:29
Japanese
赤いウエット生地に、白いファスナーで作りだした赤×白。
二つ折りのクラッチバッグの片面には、発泡プリントという
膨らみのあるインクでロゴがデザインされています。
これは本当に使い勝手が良いのです!
二つ折りの内側には、ポケット付きです。
そして、赤×白×青のビーズの配色にもこだわったネックレス。
丸いオリジナルプレートには、
円に沿って【MCMLXXXⅡ】がデザインされています。
長さ調節ができるネックレスなので、コーディネートに合わせて
長く着けたり短めに着けたりと楽しめます。
Chinese (Traditional)
以紅色防水布料為底材,搭配白色拉鍊的紅白系配色。
對折式設計的時尚宴會包其中一面,有著使用被稱謂發泡印刷法的浮雕墨水印製而成的商品LOGO。
這個商品真的是實用度很高!
對折內面另有隔袋空間的設計。
接下來介紹以講究的紅、白、藍三色串珠配成的項鍊。
【MCMLXXXII】的LOGO就圍繞著圓形的原創標牌外圈印製於上。
項鍊長度可以調整,讓您可以享受隨著個人打扮調節項鍊長短做整體搭配的樂趣。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください
全角文字は半角文字に置き換えてください