Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 18:56

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

ペンキが飛び散ったデザインの中心には、
椅子に座ったメンバーがデザインされています。
1st Anniversary Liveの時には想像もできなかった遠い未来の10年後。
でも、変わらない場所に成長した姿の7人がいる。
そんな答えが出たかのような、あたたかいデザインです。

そしてこのロゴ、実はアジアツアーのロゴとも連動していたのです。
開催地である4カ国にポイントのようにデザインされていたペンキ柄。
ペンキ柄が日本国内だけではなく、アジアへも拡がりました。

English

In the center of the design of scattering paint, the members sitting down on chairs are designed.
A faraway future of ten years later that was unimaginable at the time of 1st Anniversary Live; but here are the seven persons with their grown up figures in the same place.
It is a warm design as if giving such an answer.
And this logo is, as a matter of fact, linked with the logo of the tour in Asia.
The paint pattern is designed to form a point in each of four tour venue countries. You can surely see that the paint pattern spreads beyond Japan to Asia.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.