Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 14 Apr 2015 at 09:51

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
Japanese

工程内不良の定義が明確にされてP管理図等で傾向管理され、原因究明と対策処置がとられている。
工程の異常兆候を掴み、素早く対応することで品質問題を未然に防ぐことができる。
全員で問題を共有し、QCサークル等で工程内不良低減に取組んでいる。

班長ボード例
連絡事項
改善打上げ
変化点確認表
掲示物は最新版管理
段取り替え時
現場保管場所
仕事の管理

モノづくりは、人づくり
人づくりは、職場づくり

正しい基礎・基本を習得し、必要な技能を身に付けることで人材育成を図る。
いつまでに何を習得させるかを明確にする。

English

The definition of "in-process defects" are clarified, its tendency is managed on the P-control charts etc., so that the cause is studied and measures are taken.
By noticing signs of disorder in the process and quickly responding, quality issues can be prevented.
Issues are shared among everybody and Quality Control Circles, etc., is held to decrease the "in-process defects".

Examples of a leader board
Informative matters
Launching a betterment
Checklist of changes
Make sure that notices are the latest
Upon altering operation plans
On site storage area
Management of operations

Manufacturing also shapes talents.
Talents shape the workplace.

Cultivating human resources by training the proper basics and equipping them with the essential skills,
Clarify what needs to be acquired by when.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.