Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 13 Apr 2015 at 16:49

a-nii
a-nii 52
English

"For us, SUN Corporation is the perfect gateway into the Japanese market and will help us further establish InfinityAR as a leading developer in the augmented reality space," says CEO Motti Kusnir. "Sun Corporation’s experience, tech, know-how, and organizational culture fit perfectly with what our company has to offer, and I believe both sides will benefit greatly from this deal."

Japanese

「我が社にとってSUN Corporarionは日本市場へ参入する素晴らしい糸口となり、InfinityARがアーギュメントリアリティ開発において主導的な地位へと達することに寄与してくれます」、とCEOのMotti Kusnirは述べている。「SUN Corporarionの経験、技術、ノウハウ、組織文化は我が社の提供するものに完全に適合します。この取引は両社に莫大な利益をもたらすと私は信じています」。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★★ 17 Apr 2015 at 05:38

original
「我が社にとってSUN Corporarionは日本市場へ参入する素晴らしい糸口となり、InfinityARがアーギュメントリアリティ開発において主導的な地位へと達することに寄与してくれますとCEOのMotti Kusnirは述べている。「SUN Corporarionの経験、技術、ノウハウ、組織文化は我が社の提供するものに完全に適合します。この取引は両社に莫大な利益をもたらすと私は信じています」。

corrected
「我が社にとってSUN Corporarionは日本市場へ参入する素晴らしい糸口となり、InfinityARがアーギュメントリアリティ開発において主導的な地位を確立することに寄与してくれるでしょう」とCEOのMotti Kusnirは述べている。「SUN Corporarionの経験、技術、ノウハウ、企業文化は我が社の提供するものに完全に適合します。この取引は両社に莫大な利益をもたらすと私は信じています」。

a-nii a-nii 17 Apr 2015 at 10:34

ありがとうございます。改善点にも納得です。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/israeli-augmented-reality-startup-nabs-5m-funding-led-japanese-pachinko-company/