Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Apr 2015 at 15:57
黄箱(手直し)、赤箱(廃却)が常備され、不具合内容が表示(伝票)されている。
報告・連絡・相談(ホウレンソウ)が日常的に行われている
仕事は、「報告・連絡・相談」でお互いの情報交換がスムーズに行われている。
効率的に作業を進めることができる。
知らない間に話が違った方向に進んでいると、判断ミスにつながる。
夜勤昼勤の引継ぎは連絡ノートを活用する。
報・連・相の相手先が決まっている。
「報・連・相」は、仕事に必要なコミュニケーションツールです。
結果を先に、簡潔に!
長期の仕事は中間報告を!
An yellow box (repaired) and a red box (dispense) are always ready, and defect contents are indicated (slip).
Reporting, contacting, and consultation are always done.
In a work, information is exchanged smoothly each other by reporting, contacting, and consultation.
You can work efficiently.
If we are getting off track without being noticed, it results in misjudging.
Use a note for communication for succession between day and night shifts.
The person you report, contact, and consult is decided.
Reporting, contacting, and consultation is necessary communication tool for work.
The concise result is the first!
Please an interim report for long-term work!