Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Apr 2015 at 15:38

ty72
ty72 52
Japanese

アンドンが設置されている。 
アンドンに代わる方法が周知されている。
ラインやワークで異常を発見した時にライン責任者を呼ぶ装置

スイッチを切って、設備を止める
作業を止めて、上司を呼ぶ
上司が来るまで待つ
即応は、被害を最小限にする

品質異常品は、不良箱に入れ、上司に報告している
赤箱
不良品入れ箱(廃却)

手直し品入れ箱

品質不具合品や良否判断ができないモノを発見した時は、不良箱に入れ良品と区別(隔離)する。
不具合品や良否判断困難品の流出を防ぐ。
手直し必要品を集中処置することで生産効率を上げる

English

An-don is set. 
Alternative way from An-don is known.
The system that calls line and work in charge when abnormalities are detected.

Off the switch and stop the system
Stop the work and call the boss
Wait until the boss is coming
Quick response will get minimum the damages

Quality defect products are put in the box of defective products and are reported to the boss

Red box
defective product box ( discard)

Modification product box

When the quality defect product and the product that cannot decide right or wrong are found,
it will be put in the defective product box and set it apart.

Prevent to flow out defective products.
Increase productivity to take action necessary modification products intensively

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.