Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Apr 2015 at 14:32

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese

ダラダラ作業や横着作業は職場全体のモラル低下になるし、怪我のもとになる。
集まっての雑談、鼻歌、ダラダラ歩き、作業中の話しかけ、ぼんやり作業がない。
作業要領書に従って、安全で正しい作業を行っている
工場の生産活動(作業)は、決められた作業ルール通りの作業が行われている。
工程管理明細書、作業手順書等

要領書は作業場付近に保管されている。
誰がやっても同じ出来栄えにするマニュアルが要領書です。
仕上げ作業は、部品の員数出し、整列並べをしている。
職場のルールに従った正しい服装で作業をしている

English

The doodling work and the lazy will degrade the moral of the whole workplace. It also causes injury.
There would be no gathering to chat, humming, walking lazily, speaking someone during the work, or idle work.
Do the safe and proper work according to the work procedure.
The production (work) of the factory is done according to the specified working rule.
Process control specification, work instruction, etc.

Procedure specifications are kept in the vicinity of the workplace.
The procedure is the manual that allows every worker to achieve the same performance.
In the finishing operation, the total parts are taken and placed in alignment.
Workers are in appropriate attires in accordance with the workplace rule.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.