Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Apr 2015 at 11:19

shintaro_t
shintaro_t 52 日英・英日翻訳に従事し6年ほどになります。 契約書、マニュアル、プレスリ...
Japanese

朝礼時に毎日1項目を唱和する

繰返し唱和して身に付けよう
同じ災害は絶対発生させない!
同じ不良は絶対発生させない!

出勤時、帰宅時に元気よく挨拶や声かけをしている

正しい姿
正しい服装

職制自ら率先して全員に声かけし、常にコミュニケーションをとっている。

休憩所や現場を「チラッ!」とのぞくだけで何か異常を気づくことがある。

朝一の声かけは、作業者の顔色や体調を把握できるため全員に話しかけ確認する。

一日の始まりは、『おはよう』の元気な挨拶から!

始業前に全員がラジオ体操を行い、心身をほぐしている

English

Have everybody to recite 1 item at the morning assembly every day.

Acquire from repeated recitation.
Never let a same accident occur!
Never let a same defect occur!

Greeting each other briskly upon clocking in and out.

Proper posture
Proper outfit

The managing members take the initiative to greet everybody to keep the communication running.

Irregularities can be noticed just by taking a peek at the break rooms and the job site.

Greet everybody first thing in the morning, as the complexion and physical conditions can be checked on doing so.

Let the day start from the brisk "good morning!".

Letting the mind and body to flex, by doing the "Radio calisthenics" before work.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.