Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Apr 2015 at 18:07

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

“4. Declaring as null and void ab-initio that certain “Agreement to Sell” dated December 18, 1988 (Exh. 1) executed by and between defendant Alejandria Pineda and spouses defendants Adeodata C.Duque, Jr. and Evangeline Mary Jane Duque, over the house and lot in question;
“5. Declaring alleged vendees, defendants Adeodato Duque, Jr. and Evangeline Mary Jane Duque as purchasers in bad faith of the house and land in suit and as builders in bad faith over whatever improvements introduced by them in the house and lot in question;

Japanese

4.被告Alejandria Pineda と 被告夫婦Adeodata C.Duque, Jr. とEvangeline Mary Jane Duqueの間で取り交わされた、該当の家と用地に関する1988年12月18日付の特定の「販売契約」(Exh.1)を最初から無効とみなす宣言
5.訴訟にて、不誠実な意図を持った家と土地の購入者として、且つ該当の家と用地に不誠実な意図を持って手を加えていった工事施工者として、申し立てられた買い主、被告Adeodata C.Duque, Jr. と被告Evangeline Mary Jane Duqueを見なす宣言

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.