Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 10 Apr 2015 at 16:15

margarita116
margarita116 52 Hi, I'm Margarita. I have been teachi...
English

The Court's Ruling
We deny the petition. The issue raised is factual. In an appeal via certiorari, we may not review the findings of fact of the Court of Appeals.[11]
Nevertheless, it appears that the Bañez spouses were the original owners of the parcel of land and improvements located at 32 Sarangaya St., White Plains, Quezon City. On January 11, 1983, the Bañez spouses and petitioner Pineda executed an agreement to exchange real properties. However, the exchange did not materialize.
Petitioner Pineda’s “sale” of the property to petitioners Duque was not authorized by the real owners of the land, respondent Bañez.

Japanese

裁判判決
我々はその申し立てを棄却する。取り上げられている問題は事実である。移送命令書を通しての上訴で、控訴裁判所の事実発見に対する見直しはしないものとする。(11)
しかしながら、Benez夫妻はQuezon市White Plains、32Sarangaya通りにある土地の一区画のもともとの所有者であり、改良者であった。1983年1月11日にBanez夫妻とPIneda申立人は不動産交換の契約を履行した。だが、その高官は実現しなかった。
申立人Pinedaから申立人Duque夫妻への土地の「売却」はその土地の本来の所有者である、答弁者Banez夫妻により許可されたものではなかった。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 12 Apr 2015 at 00:43

original
裁判判決
我々はその申し立てを棄却する。取り上げられている問題は事実である。移送命令書を通しての上訴で、控訴裁判所の事実発見に対する見直しはないものとする(11)
しかしながら、Benez夫妻はQuezon市White Plains、32Sarangaya通りにある土地の一区画のもともとの所有者であり、改良者であった。1983年1月11日にBanez夫妻とPIneda申立人は不動産交換の契約を履行した。だが、その高官は実現しなかった。
申立人Pinedaから申立人Duque夫妻への土地の「売却」はその土地の本の所有者である、答弁者Banez夫妻により許可されたものではなかった。

corrected
裁判判決
我々はその申し立てを拒否する。持ち出されている問題は事実である。裁量上訴で、控訴裁判所の事実発見に対する見直しはできない。[11]
しかしながら、Benez夫妻はQuezon市White Plains、32Sarangaya通りにある土地および改善などのもともとの所有者であったように見える。1983年1月11日にBanez夫妻とPIneda申立人は不動産交換の契約を結んだが、その交換は実現しなかった。
申立人Pinedaから申立人Duque夫妻への土地の「売却」はその土地の本の所有者である、答弁者Banez夫妻により許可されたものではなかった。

Add Comment