Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Apr 2015 at 14:51

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


ロジスティックにおける必須作業は?(Aコマースへの仕様提示を見たい。梱包方法、サインバック方法、送付方法等)
アウトソーシング費用は丸々貰えるという認識で間違いないか?
既存FTPシステムでどこまでできるのか?(ポイント確認だけ?)
FTPシステムの既存ポイント情報をどうやって、ICシステムと連動させるのか?
申込みを受けてから、発送、支払、請求までの(マスト)スケジュールは?
WHTの雛形は連携されているものをベースに作成でよいか?(FTPシステムから出力等ができるか?)

English

How about the necessary work in logistics?(We would
like to see the specification provided to A commerce.
It includes how to pack, sign back, send and other)
Is it all right to understand that we can have the whole expense
for outsourcing?

To which part can we carry out by using the existing FTP system?
(Only checking the point?)
How do we connect the information of the existing point of the
FTP system with IC system?
What is the schedule ranging from accepting the application to sending, payment and charging?
As for sample of WHT, may we create based on the connected one?
(Is it output from the FTP system and others?)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.