Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 07 Apr 2015 at 14:50

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
Japanese


ロジスティックにおける必須作業は?(Aコマースへの仕様提示を見たい。梱包方法、サインバック方法、送付方法等)
アウトソーシング費用は丸々貰えるという認識で間違いないか?
既存FTPシステムでどこまでできるのか?(ポイント確認だけ?)
FTPシステムの既存ポイント情報をどうやって、ICシステムと連動させるのか?
申込みを受けてから、発送、支払、請求までの(マスト)スケジュールは?
WHTの雛形は連携されているものをベースに作成でよいか?(FTPシステムから出力等ができるか?)

English

What are must works for Logistic? (I’d like to see presented specifications for A commerce, such as packaging method, signature-back method, shipping method etc.)
Is my recognition that whole cost for outsourcing will be given correct?
How far can we do with the existing FTP system? (Only checking important points?)
How do we make the existing point information of FTP work together with the IC system?
What about a must schedule until shipping, payment, and petition after receiving applications?
Is that alright to make templates of WHT based on what is being worked with? (It can output etc. from the system)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.