Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 15:50

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

Your status has changed because one or more performance metrics is/are below the required threshold(s). During this time:
You will not be eligible to offer Premium Shipping options for a minimum of seven days.
If all requirements have been met, and at least seven days have passed, you will once again be eligible to offer Premium Shipping. If you have a Premium Shipping option selected in your Shipping Settings, it will automatically appear on your offers, once your status has been restored to eligible.
Note: Any orders you have received so far for this Premium Shipping option should still be shipped using the ordered shipping method.

Japanese

あなたのステータスは、性能測定基準で要求された基準が1以上を満たしていないために変更になりました。今回の期間中: 7日間の最低点であったために、船積み保険の選択を申請する資格はなくなります。
もし、全ての要求を満たして、すくなくとも7日間を過ぎれば、船積み保険の申請をする資格が再度得られます。もし、船積み保険選択を船積み設定に選ばれれば、自動的に申請に反映され、一度あなたのステータスは、資格を得るために元に戻されます。
注: この船積み保険選択に関して、今まで受けたどの注文も、まだ注文時の船積み方法で船積みされなければなりません。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 07 Apr 2015 at 15:57

original
あなたのステータスは、性能測定基準で要求された基準が1以上を満たしていないために変更になりました。今回の期間中: 日間の最低点であったために、船積み保険の選択を申請する資格はなくなります。
もし、全ての要求を満たして、すくなくとも7日間を過ぎれば、船積み保険の申請をする資格が再度得られます。もし、船積み保険選択を船積み設定に選ばれれば、自動的に申請に反映され、一度あなたのステータスは、資格を得るために元に戻されます。
注: この船積み保険選択に関して、今まで受けたどの注文も、まだ注文時の船積み方法で船積みされなければなりません。

corrected
あなたのステータスは、性能測定基準で要求された基準が1以上を満たしていないために変更になりました。今回の期間中: 最低7日間、船積み保険の選択を申請する資格はなくなります。
もし、全ての要求を満たして、すくなくとも7日間を過ぎれば、船積み保険の申請をする資格が再度得られます。もし、船積み保険選択を船積み設定に選ばれれば、自動的に申請に反映され、一度あなたのステータスは、資格を得るために元に戻されます。
注: この船積み保険選択に関して、今まで受けたどの注文も、まだ注文時の船積み方法で船積みされなければなりません。

[deleted user] [deleted user] 07 Apr 2015 at 16:14

Thank you very much for your review!

Add Comment
Additional info: Amazon