Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 12:24
Martech unicorns: Why true marketing technologists are so desperately rare
Chief marketing technologist is a growing title, a growing category, and a much-needed one. A new study, however, suggests that the perfect blend of marketing art and technological science is still far from being realized.
“Today’s marketing technologists cluster into 6 distinct archetypes, and they are not equivalent or interchangeable,” the report from SapientNitro says. “In our data, we found a roughly even split between marketing and technology orientations.”
Martechのユニコーン―本物のマーケティング技術が余りにもレアな理由
昨今増加中の役職であるマーケティング技術長とは、世の中の切望を受け、現在急成長を遂げているカテゴリーである。だが新たな研究によれば、マーケティングの妙とテクノロジーの融合は、未だ全くと言っていいほど認知されていない。
SapientNitroの報じるところでは「今日のマーケティング技術は、それぞれが互いに異なり、そして置換不可能な6つの特長的なクラスタに大別される」そうだ。「我々の収集したデータによると、マーケティングとテクノロジーへの志向がほぼ真っ二つに分かれている」のである。
Reviews ( 1 )
original
Martechのユニコーン―本物のマーケティング技術が余りにもレアな理由
昨今増加中の役職であるマーケティング技術長とは、世の中の切望を受け、現在急成長を遂げているカテゴリーである。だが新たな研究によれば、マーケティングの妙とテクノロジーの融合は、未だ全くと言っていいほど認知されていない。
SapientNitroの報じるところでは「今日のマーケティング技術は、それぞれが互いに異なり、そして置換不可能な6つの特長的なクラスタに大別される」そうだ。「我々の収集したデータによると、マーケティングとテクノロジーへの志向がほぼ真っ二つに分かれている」のである。
corrected
Martechのユニコーン―真のマーケティング技術者が余りにもレアな理由
昨今マーケティング技術長とは、目下成長中の肩書きかつカテゴリーで、需要の大きい存在でもある。しかし、新たな研究によると、マーケティング手法とテクノロジーの完璧な融合の実現には、いまだほど遠いのが現状である。
SapientNitroによると、「今日のマーケティング技術者は、6つの特長的なクラスタに大別され、それぞれが互いに異なり、そして置換不可能である」という。「我々の収集したデータによると、マーケティング技術者の中でマーケティングとテクノロジーへの志向がほぼ真っ二つに分かれている」のである。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/31/martech-unicorns-why-true-marketing-technologists-are-so-desperately-rare/
添削いただきありがとうございます。自然な日本語に直していただき勉強になります。