Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 06 Apr 2015 at 14:02

a-nii
a-nii 52
English

Martech unicorns: Why true marketing technologists are so desperately rare

Chief marketing technologist is a growing title, a growing category, and a much-needed one. A new study, however, suggests that the perfect blend of marketing art and technological science is still far from being realized.

“Today’s marketing technologists cluster into 6 distinct archetypes, and they are not equivalent or interchangeable,” the report from SapientNitro says. “In our data, we found a roughly even split between marketing and technology orientations.”

Japanese

Martech unicorns: 真のマーケティング技術者はなぜそこまで貴重な存在なのか

マーケティング技術者の長というのは、日々重要となっている肩書きであり範疇であり大変必要とされる存在である。しかし、新しい研究が主張するところでは、マーケティングの手法と科学技術の完全なる調和はいまだ実現には程遠いものである。

SapientNitro氏の報告には以下のようにある。「今日のマーケティング技術者集団というものは6つの異なった類型に分かれるのであって、それらは等価でもなければ交換可能でもない。我々の資料によって、マーケティングと技術はその志向性において大変分裂してしまっていることが分かった」。

Reviews ( 1 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ 09 Apr 2015 at 14:13

original
Martech unicorns: 真のマーケティング技術者はなぜそこまで貴重な存在なのか

マーケティング技術者の長というのは、日々重要となっている肩書きであり範疇であり大変必要とされる存在である。しかし、新しい研究が主張するところでは、マーケティングの手法と科学技術の完全なる調和はいまだ実現には程遠いものである。

SapientNitro氏の報告に以下のようにる。「今日のマーケティング技術者集団というものは6つの異なった類型に分るのであって、それらは等でもなければ交換可能でもない。我々の資料によ、マーケティング技術はの志向性において大変分裂してしまっていることが分かった」。

corrected
Martech unicorns: 真のマーケティング技術者が非常に貴重である理由

マーケティング技術長というのは、日々重要となっている肩書きであり範疇であり、需要がきい存在である。しかし、新しい研究によると、マーケティングの手法と科学技術の完全なる調和はいまだ実現には程遠いものであるという

SapientNitro氏はのように報告している。「今日のマーケティング技術者は6つの異なった類型に分けられ、それらは等でもなければ交換可能でもない。我々のデータでわかたことであるが、マーケティング技術者達マーケティングとテクノロジーの志向性の間でほぼ半々に分裂してしまっている」。

a-nii a-nii 09 Apr 2015 at 17:36

ありがとうございます、修正後のほうがこなれた訳になっていると思います。

Add Comment
Additional info: 依頼者備考欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/31/martech-unicorns-why-true-marketing-technologists-are-so-desperately-rare/