Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Apr 2015 at 15:16

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

Eventually, VMware pioneered the idea of software virtualization, which enabled IT administrators to render virtual computers, disks, and networks all in software. Riding the power of Moore’s Law, VMware turned physical defined infrastructure into software-defined infrastructure. You can trace the evolution from physical to virtual just by looking at how profit margins flowed from system vendors like Sun to the winers of the software-defined infrastructure age like VMware, Microsoft, Red Hat, and Intel as the de facto CPU standard. VMware moved from virtualized compute to storage (vSAN) and then networking (NSX).

Japanese

最終的にVMwareは、ソフトウェア・バーチャライゼーションのアイデアで先駆的な役割を果たした。それによりITアドミニストレーターはバーチャルなコンピュータ、ディスク、ネットワークをすべてソフトウェアにレンダーリングすることが可能となった。ムーアの法則の力に乗ることで、VMwareは実体性のあるものが定義するインフラをソフトウェアが定義するインフラに変えた。実体性のあるものからバーチャルなものへの進化の状況は、SunのようなシステムベンダーからVMware、Microsoft、Red Hat、そしてCPUのデファクトスタンダードとしてのIntelなど、ソフトウェアが定義するインフラの勝者に利益マージンが流れたかを見ればトレースすることができる。VMwareは仮想化コンピュータからストレージ(vSAN)へ、そしてネットワーキング(NSX)へと移行した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者備考欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/01/the-geek-shall-inherit-the-earth-the-age-of-developer-defined-infrastructure/