Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 31 Mar 2015 at 23:51

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

大変申し訳御座いませんが、私は商品の詳しい知識はないので質問にお答えする事ができない

見たところでは仕上げ用の砥石だが、詳しい事は不明なので画像を見て判断して下さい

何度も何度も言っているが、私の正式な住所はebayで確認できるので返品は1日もあればできる。私からの返信を待つ必要などない
私が間違っているのであればebayは100%の確率で君への保証をするが、実際はそうなっていない。返品をさせないというebayの判断に不満があるのであれば、ebayへ文句を言ってくれ

English

I am so sorry, but I cannot answer your question because of my knowledge about the product is limited.

As far as I see, it looks like a whetstone for finishing, but please take a look at the image and judge since the details are unknown.

Please allow me to repeat this, that you may confirm my formal address on eBay, so it shouldn't take more than a day to return the item. You needn't await my reply. I shall guarantee you 100% insurance for you if I were wrong, but that is not true. If you are not happy about the eBay's decision for not allowing you to return the item, please make a complaint against eBay.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.