Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 31 Mar 2015 at 19:51

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

連絡をありがとうございます。
問題なく発送手続きしました。
あなたの元に9日までに商品が届きますよう願っています。
ステキな写真を沢山撮ってくださいね!

2.商品は届きましたか?トラッキングを確認したところ18日に運送業者、または郵便局に保管されたまま荷物が動いていません。もしまだ受け取っていないのならお手数ですがトラッキングナンバーでお問い合わせをして下さい。

English

Thank you for contactiing us.
I have performed the procedures for shipping out without a problem.
I hope that the product will arrive at you by 9th.
Please take a lot of wonderful photographs!

2. Have you got the product? Tracking confimation detected that the baggage did not move after being kept at forwarding agent or post office on 18th. Sorry for your inconvenience, but please do an inquiry giving the tracking number if you have not yet received it.

ご連絡ありがとうございます(「お電話ありがとうございます」と述べる【通常の表現】)
Thank you for calling. - 場面別・シーン別英語表現辞典

Reviews ( 1 )

[deleted user] 44
[deleted user] rated this translation result as ★★ 02 Apr 2015 at 14:38

original
Thank you for contactiing us.
I have performed the procedures for shipping out without a problem.
I hope that the product will arrive at you by 9th.
Please take a lot of wonderful photographs!

2. Have you got the product? Tracking confimation detected that the baggage did not move after being kept at forwarding agent or post office on 18th. Sorry for your inconvenience, but please do an inquiry giving the tracking number if you have not yet received it.

ご連絡ありがとうございます(「お電話ありがとうございます」と述べる【通常の表現】)
Thank you for calling. - 場面別・シーン別英語表現辞典

corrected
Thank you for contactiing [spelling] us.
I have completed shipping without a problem.
I hope that the product will be delivered to you by the 9th.
Please take a lot of wonderful photographs!

2. Have you received the product? Tracking confimation [spelling] detected that the baggage has not moved after being kept at [article missing] forwarding agent or post office on the 18th. Sorry to trouble you, but please make an inquiry with the tracking number if you have not yet received it.

Good translation marred by spelling mistakes

Add Comment