Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 3 Reviews / 31 Mar 2015 at 11:41

English


the price of the post office with insurance is 46 euros.
You gave me : 332 euros.
Now 230 euros - 140 + 6 = 96 euros.
Thank you to pay me 96 euros.
So you bought 33 glasses.
Are you all right with me ?

Japanese

運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のメガネを購入したということになります。
これでよろしいでしょうか。

Reviews ( 3 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★★ 01 Apr 2015 at 17:00

original
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のメガネを購入たということになります。
これでよろしいでしょうか。

corrected
運賃保険料込みは46ユーロです。
332ユーロを頂きました。
計算しますと230ー140+6=96ユーロになります。
96ユーロをお支払い頂きまして、ありがとうございました。
33個のグラスを購入されたということになります。
これでよろしいでしょうか。

I think "33 glasses" should be "glasses" but not eye glasses as they should be indicated as "33 pairs of glasses".

Add Comment
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 02 Apr 2015 at 11:49

直すところは無いと思います

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 05 Apr 2015 at 12:19

いい訳です。

Add Comment