Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Oct 2011 at 04:59

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

2. Accessing location bookmarks: Saved locations can either be a place you checked-in to or bookmarked (or fav’d) from another user. Annoyingly, it takes extra steps to view saved locations on Foursquare since that’s not quite the purpose of the app. And if you wanted to save a friend’s location in Foursquare, you would need to tap on his/her location and do a manual check-in, which doesn’t make much sense. Favspot, however, allows you to simply save a friends location rather than doing a check-in.

Here are some Favspot screenshots:

Japanese

2.ロケーションブックマークへのアクセス:保存されるロケーションは、あなたがチェックインした場所又は他のユーザーからブックマークした(あるいはお気に入り登録した)場所でもよい。面倒なことに、Foursquareではそれがアプリの一番の目的ではないため、保存したロケーションを閲覧するのに余計なステップが入っている。それにFoursquareで友人のロケーションを保存したい場合はその友人のロケーションをタッチしてマニュアルでチェックインしなければならないのであまり意味がない。しかりFavspotではチェックインするよりシンプルに友人のロケーションを保存することができる。

ここにFavspotのスクリーンショットが何枚かある:

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/04/favspot-location-based-bookmarking-on-your-mobile/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlso