Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 27 Mar 2015 at 12:48

kinut
kinut 50 海運会社に2年、英語講師として1年。 会社勤めからノマドを目指して活動中です。
English

The drone’s creator, Ryo Konomura, said that he came to SXSW to announce a fresh Kickstarter for the latest version. The original Phenox was limited to 30 units because it was made by hand, but the current Kickstarter (with an ambitious US$100,000 goal) hopes to raise enough money for mass production in Japan.

Japanese

ドロンーの考案者であるRyo Konomura氏は最新バージョンの新たな製作者を発表するためSXSWを訪れたと語った。オリジナルのPhenox は全て手作業で作業をしているため30ユニットに限定されていたが、現在の製作者はUS$100,000を目標に設定し日本での大量生産のために十分な資金調達を望んでいる。

Reviews ( 1 )

blackdiamond rated this translation result as ★★★ 30 Mar 2015 at 14:20

original
ドロンの考案者であるRyo Konomura氏は最新バージョンの新たな製作者を発表するためSXSWを訪れたと語った。オリジナルのPhenox は全て手作業で作業をしているため30ユニットに限定されていたが、現在製作者はUS$100,000を目標に設定し日本での大量生産のために十分な資金調達を望んでいる。

corrected
ドロンの考案者であるRyo Konomura氏は最新バージョン向けの新たなKickstarterを発表するためSXSWを訪れたと語った。オリジナルのPhenox は全て手作りのため30ユニットに限定されていたが、進行中Kickstarter(目標10万米ドル)では、日本での大量生産のために十分な資金調達を望んでいる。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その2/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-2/