Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Mar 2015 at 23:12

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

“Last year we announced our Kickstarter campaign at SXSW, and we reached our US$30,000 goal in just two days, ending with US$80,000 in total,” Yoshinobu Ichimura, Moff’s business manager, told Tech in Asia. “Last September, we shipped [Moff bands] to backers. Then in October, we began selling on Amazon.jp, and in November, we started selling Amazon.com in the US. We’ve sold more than 10,000 units since then.”

The exposure Moff received at SXSW 2014 was a major factor in the team’s decision to return to Austin this year. But instead of Kickstarter backers, the startup came looking for business collaborators.

Japanese

「昨年、私達はSXSWのKickstarterキャンペーンを発表し、わずか2日間で目標としていた3万米ドルを達成し、最終的には合計8万米ドルを調達することができました」とMoffのビジネスマネジャー市村慶信氏はTech in Asiaにそう語った。「昨年9月、私達はMoffバンドを支援者達に届けました。そして10月にAmazon.jp上で販売を開始し、11月にはアメリカのAmazon.com上でも販売を開始しました。その後1万個以上を販売しました」。

今年またMoffチームがオースティンに戻ろうと決めた大きな理由は、2014年のSXSWで同チームが得た反響だった。だが同スタートアップは、今年はKickstarter上で支援者を募る代わりに業務提携を目的としてこのイベントに参加した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
https://www.techinasia.com/todai-to-texas-sxsw-2015-part-1/