Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 24 Mar 2015 at 18:12
我々は以前提出した行動計画に沿ってFBAを中心に出品を行い、
配送トラブルを避ける為、自社での発送をなるべく避けている。
しかし商品登録数の減少から、以前ほどの注文数が得られていない。
今後の追加措置としては、さらにFBAでの商品登録数を増やしていくことです。
具体的には15〜20アイテム、在庫数にして80〜100個の在庫をFBAへ納品する予定があります。
我々は心からアカウントの回復を望んでいます。
よりしくお願いいたします。
Based on the action plan we submitted previously, we mainly list FBA and avoid dispatches from our company in order to avoid delivery trouble. However, due to reduced number of registered items, we have not been able to receive orders as much as we did before.
Additional action is to increase the number of registered items on FBA.
In detail, we are planning to deliver 15 to 20 items, 80 to 100 pieces of stock to FBA.
We sincerely are hoping for our account to be reactivated.
Thank you.
Reviews ( 1 )
original
Based on the action plan we submitted previously, we mainly list FBA and avoid dispatches from our company in order to avoid delivery trouble. However, due to reduced number of registered items, we have not been able to receive orders as much as we did before.
Additional action is to increase the number of registered items on FBA.
In detail, we are planning to deliver 15 to 20 items, 80 to 100 pieces of stock to FBA.
We sincerely are hoping for our account to be reactivated.
Thank you.
corrected
Based on the action plan we submitted previously, we mainly list through FBA and avoid shipping from our company in order to avoid delivery troubles. However, due to a reduced number of registered items, we have not been able to receive orders as much as we did before.
As an additional measure, we will increase the number of registered items on FBA.
In detail, we are planning to deliver 15 to 20 items, 80 to 100 pieces of stock to FBA.
We sincerely are hoping for our account to be recovered.
Thank you.