Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 11 Oct 2011 at 12:22

English

7. Love big blogs AND the small blogs

If you’re so into the big blogs in the west. Then sure, go for it. But as you would have realized, start-ups in Asia rarely gets covered there. While you continue to submit your news to them, do give blogs in Asia some love too. (Here’s a list.) After all, it’s good for your link building — the more blogs the merrier. Plus, blogs in Asia tend to have the right audience suited more for start-ups in Asia. It will also look good on you if an investor or potential candidate google and found out that your start-up had been covered in multiple publications.

Japanese

7.大きなブログにも小さなブログにも好意を示す

あなたが西欧において大きなブログに傾倒しているなら。もちろん、頑張ればよい。しかし、あなたも気付いているように、アジアにおいてのスタートアップはそこではあまり報道されていない。あなたのニュースを彼らに提示し続けている間、アジアにおいてのブログにもいくらかの愛情を注ぐとよい。(ここにリストがある)なんといっても、リンクを構築することは良い-ブログは多いほど良い。また、アジアにおいてのブログは、アジアのスタートアップのためにより適応した正しい読者を持つ傾向がある。投資者もしくは潜在的な候補が多数のブログにおいてあなたのスタートアップが掲載されているのを見つけるなら、あなたにとって良い事である。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/03/pr-tips-for-start-ups-in-asia/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29