Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 21 Mar 2015 at 16:58

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

私はCasioに問い合わせをしました。

多くの時計は英語のマニュアルがありますが、その時計は英語のマニュアルが
ないようです。

私はそれを知りませんでした。ごめんなさい。

リターンリクエストを送っていただけますか?私はあたなに全額返金します。

全額返金したら、ネガティブ・フィードバックを消してもらえませんか?

その時計は私だけでなく、他のショップも売っているものです。
いきなりネガティブフィードバックを書くなんてひどいです。

English

I made an inquiry to Casio.

Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.

I did not know it. I'm sorry.

Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.

Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?

Not only I but also other shops sell that watch.
I is awful to write a negative feedback suddenly.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 22 Mar 2015 at 23:24

original
I made an inquiry to Casio.

Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.

I did not know it. I'm sorry.

Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.

Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?

Not only I but also other shops sell that watch.
I is awful to write a negative feedback suddenly.

corrected
I made an inquiry to Casio.

Many clocks have an English manual each, but that one does not seem to have an English manual.

I did not know it. I'm sorry.

Could you send me a return request, please? I will refund the all cost.

Will you delete your negative feedback if you get it full refunded?

Not only I but also other shops sell that watch.
It is awful to write a negative feedback suddenly.

Add Comment