Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Mar 2015 at 12:06
送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった
私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・
評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する
All you need to do is to write an invoice and send it, but you did not return the product after 2 months.
I accepted the return of the product from the buyer, but the product was not returned after 2 months.
The buyer registered a non-existing tracking number, and a month later, the buyer told me that USPS said my address in not correct and that the buyer does not know how to write an invoice...
The buyer posted a negative evaluation and the evaluation includes insulting words toward me, though the delay in the return of the product was caused by the buyer's problems. Don't you think this is unfair?
I ask eBay's to judge fairly and delete this evaluation.