Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 21 Mar 2015 at 11:53

mortal-sushi
mortal-sushi 52 日英・和英翻訳、通訳経験10年 経歴 > 飲食、サービス > ソ...
Japanese

送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった

私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・

評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する

English

All you had to do was fill in an invoice and send the package, but you did not do so even after 2 months.

I accepted the buyers' demand for returning the product, but it was never delivered after this 2 months.
The buyer registered a tracking number that didn't even exit, and USPS told me my address was incorrect or they didn't know how to write the invoice...

Rating feedback involved abusive comments against me. It is the buyer's fault that the return shipment was delayed. Is it not unreasonable to give me a negative rating?
I request eBay to make a fair judgement and remove the rating.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.