Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] All you need to do is to write an invoice and send it, but you did not return...
Original Texts
送り状を書いて発送するだけなのに、君は2ヶ月経過しても商品を返品しなかった
私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・
評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する
私はバイヤーの返品を受け入れたが2ヶ月経過しても商品は返ってこなかった
バイヤーは存在しない追跡番号を登録したり、その1ヶ月後にUSPSが私の住所が正しくないと言ってきたり、送り状の書き方が分からないと言ったり・・・
評価には私を罵倒する言葉もあるし、返送が遅れたのはバイヤーの都合であるのに
負の評価をつけるのはおかしくないだろうか?
私はebayの公正な判断、そして評価の取消しを希望する
Even though I issued you an invoice, you did not return the item.
I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...
You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.
I asked for the item to be returned but I haven't receive it even after 2 months.
You said I registered a tracking number that didn't exist and USPS stated that there are issues with my address after a month...
You're trying to blame me in the review, but the one in the wrong is you.
Isn't it weird to leave a bad review?
I will ask for ebay's judgement and ask them to remove that review.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 19 minutes