Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 1 Review / 18 Mar 2015 at 15:26
リターンリクエスト承知しました。
しかし、理由を「4.It’s defective or doesn’t work.」とされていますが、商品自体の欠陥や故障ではなく、レンズによってオートフォーカスが効かないのはコンバーターの仕様によるものです。
「1.It’s the wrong size or doesn’t fit.」「2.I don’t need it anymore.」「3.I found a better price elsewhere.」のいずれかに変更してください
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus does not work by the lens is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?
Reviews ( 1 )
original
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus does not work by the lens is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?
corrected
We understand the return request.
However, you said that the reason is "4. It's defective or does not work" , but
it is neither a defect nor trouble of the item. The reason why the automatic focus of the lens does not work is due to the specification of the converter.
1.It’s the wrong size or doesn’t fit. 2.I don’t need it anymore. 3.I found a better price elsewhere. Could you change it to any of the above?