Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Mar 2015 at 19:18

yuzo-mikimoto
yuzo-mikimoto 60 ローカライズ翻訳と契約書翻訳が専門です。 この2つを柱にしつつ、周辺分野...
English

As for Yang’s primary job, he is hoping to bring more simulated experiences into Disney parks, but those are more likely to come in the form of projected video experiences rather than head-mounted displays. He thinks that people will always want to come and try these very unique attractions in person, so he’s not interested in preventing people from attending simulated Disneyland.

“So yes, we are thinking about bringing the parks into VR,” said Yang. “But in the end, we’re really just excited that there is another paint brush that we can use to tell our stories.”

Japanese

Yang氏のメインの仕事についても話をうかがった。方向性として、Disneyのテーマパークで楽しめる疑似体験を、一段と増やしたいということである。もっとも、ここでいう疑似体験とは映像を楽しむタイプのもので、ヘッドセット型のディスプレイではなさそうな印象だった。実際にパークに足を運んで、そこでしか楽しめないアトラクションを、自分自身で体験すること。そういったことが大切にされるのはこれから先も変わらない、とYang氏は言う。だから、みんながDisneylandに来て、そこで疑似体験をするのを邪魔するつもりはない、と。

「言ってみれば、私たちは現実のテーマパークのVR化、つまり移植を考えているわけですが」とYang氏。「結局のところ、単純に楽しみなんですよ。物語を語るのに使える絵筆がもう1本増える、そのことにワクワクしてるんです」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/03/11/disney-is-considering-re-creating-its-theme-parks-for-virtual-reality/