Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Mar 2015 at 12:33

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

As you look at the data you’re collecting from your customers (or could be collecting), what types of insights could be shared with your customers? How could they benefit from these insights? How could your company benefit from sharing more information? How would it differentiate your brand or products from those of your competitors? Opening your eyes to the possibilities of data sharing will help you unlock even greater returns from your customer data.

Japanese

顧客から集めているデータ(もしくは集められそうなデータ)を見るにつけ、どのようなタイプのインサイトを顧客とシェアできるだろうか? このインサイトから顧客はどのようなメリットを得られるだろうか? さらに情報を共有することで会社はどのようなメリットがあるか?自社のブランドや製品を他社とどのように差別化するか? データ共有の可能性に目を見開くと、顧客データからさらにリターンを得られる可能性を開くのに役立つだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/07/why-smart-companies-will-start-giving-data-back-to-their-users/