Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Mar 2015 at 14:49

msng4
msng4 52 大学院で研究をする傍ら、英語(とちょこっとフランス語)の腕試しに。
English

Pandora could have given me more detailed information on my top artists, music genres, or sub-genres to help me in my quest to find new music. It could have shared my listening patterns over time and benchmarked them with those of average Pandora users, which would help me appreciate how much I rely on the service. Clearly, there’s still untapped potential in Pandora’s data that the music service could use to engage more of its users.

Japanese

Pandoraはもしかしたら、私が選んだトップアーティストやジャンル、サブジャンルの詳細情報を教えてくれているかもしれず、だとしたら新しい音楽を探しまわっている私には有益だ。時間軸を負って視聴傾向を教えてくれたり、Pandoraの平均的なユーザと比較してくれていたかもしれず、それがあれば私がこのサービスをどれほどありがたがっているかわかるかもしれない。Pandoraのデータには、音楽配信サービスがユーザをもっととりこにするのに有益であるにもかかわらずいまだ活用されていないポテンシャルが残されているのは明らかだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/03/07/why-smart-companies-will-start-giving-data-back-to-their-users/