Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Korean / 0 Reviews / 11 Mar 2015 at 09:51

siennajo
siennajo 52 Writer, Translator Majored in both K...
Japanese

他人、自分、モノ、というのは守るべき順番です。
第1に、絶対に他人を傷つけてはいけません。
他人(周り)に対して最大限の注意を払う必要があります。
第2に、自分を傷つけてはいけません。
道具を正しく使うように心がけて下さい。
第3に、モノを傷つけてはいけません。
道具は大切に扱いましょう。正しく使えばモノも傷つきません。

鋭い切れ味が求められる
カッターナイフの命となるモノを切る部分


異品発生

状況誤認識
確認不足

アルファベットの「O」と数字の「0」
数字の 「1」と「7」 
使用しない

教える前の準備

English

Others, myself, things are the order that you should protect.
Firstly, never hurt others.
You need to pay maximum attention to others (surrounding people).
Secondly, do not hurt yourself.
Please keep in mind trying to use the tools correctly.
Thirdly, do not hurt things.
Let's handle the tools preciously. if you use the tools correctly, you won't hurt these.

It is required to have sharpness
Part to cut things that becomes the core of cutter knife.

Occurrence of defective products

False recognition of situation
Lack of confirmation

"0" the number and "O" the alphabet
"1" and "7" of the numbers
Do not use

Preparation before teaching

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.