Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Mar 2015 at 01:13

albizzia
albizzia 52 TOEIC690点 現在、スキルアップ中です。 医学系のメールのやり取...
Japanese

他人、自分、モノ、というのは守るべき順番です。
第1に、絶対に他人を傷つけてはいけません。
他人(周り)に対して最大限の注意を払う必要があります。
第2に、自分を傷つけてはいけません。
道具を正しく使うように心がけて下さい。
第3に、モノを傷つけてはいけません。
道具は大切に扱いましょう。正しく使えばモノも傷つきません。

鋭い切れ味が求められる
カッターナイフの命となるモノを切る部分


異品発生

状況誤認識
確認不足

アルファベットの「O」と数字の「0」
数字の 「1」と「7」 
使用しない

教える前の準備

English

Others, myself, things, they are the order to be protected.
Primarily, you must not have hurt others absolutely.
You need to pay maximum attention to others( surroundings).
Secondary, you should not be hurting yourself.
Please try to use the tools correctly.
Thirdly, you must not have hurt things.
Let's handle the tools with care. they don't even be hurt if you use correctly.

Sharpness is required
The part of cutting things, which is the life of the cutter knife


Occurrence of abnormal

False recognition of the situation
Lack of confirmation

"O" of alphabets and "0" of numbers
"1" and "7" of numbers
Don't use them

Preparation in advance for teaching

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.