Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 09:42

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Meanwhile, Midokura is a cloud enabling tech company and funraised 100 million yen in its seed round from some VC firms including NTT Investment Partners and datacenter company Bit Isle.


Sunbridge's Allen Miner (left) and Wondershake's Hitoshi Suzuki (right) at Teclosion 2011 Spring

Japanese

一報、ミドクラはクラウドを可能にするテックカンパニーであり、NTTインベストメント・パートナーズとデータセンター会社のビット・アイルを含む幾つかのベンチャーキャピタル会社からシードラウンドで1億円の資金を調達した。

Teclosion 2011 Springでのサンブリッジのアレン・マイナー氏(左)とワンダーシェイクのスズキ・ヒトシ氏(左)。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/sunbridge-invests-wondershake/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29