Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 03:44

English

Wondershake won the grand prix at TechCrunch Japan’s start-up pitch event in April, where Allen Miner severed as the chair of judges. The start-up raised funds from Cyber Agent Ventures on the same day. Now the Wondershake team has moved to San Francisco and are working on registration as a US company.

Sunbridege will invest in a form of convertible notes to avoid increasing the valuation with the investment, and make it easier for the start-up to get additional fundraising from potential US investors in the future. (Refer to our previous article for more on Wondershake)

Japanese

Wondershakeは、Allen Millerが審査員を務めた4月のTechCrunch Japanのスタートアップのピッチイベントでグランプリをとった。スタートアップは同じ日に、Cyber Agent Venturesから資金調達を得た。今、Wondershakeのチームはサンフランシスコへ写り、アメリカの会社としての登録を行っている。

Sunbridgeは投資の評価価格の上昇を避けるために兌換紙幣の形態で投資し、スタートアップにとって将来の製ん財的なアメリカの投資家からの追加の資金提供を得る事をより容易にさせるようにしている。(Wondershakeの詳細についての以前の記事を参照してください)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/sunbridge-invests-wondershake/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29