Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Oct 2011 at 03:01

[deleted user]
[deleted user] 50 プロの翻訳家ではありませんが、英文メールでのやり取りを業務で行っております。
English

Wondershake won the grand prix at TechCrunch Japan’s start-up pitch event in April, where Allen Miner severed as the chair of judges. The start-up raised funds from Cyber Agent Ventures on the same day. Now the Wondershake team has moved to San Francisco and are working on registration as a US company.

Sunbridege will invest in a form of convertible notes to avoid increasing the valuation with the investment, and make it easier for the start-up to get additional fundraising from potential US investors in the future. (Refer to our previous article for more on Wondershake)

Japanese

ワンダーシェイクは、テックチャーチジャパン主催の4月のスタートアップ企業の宣伝イベントでグランプリを獲ったが、そこではアレン・マイナーが審査員長をしていた。このスタートアップ企業はサイバーエージェントベンチャーズから同じ日に出資を受けた。今、ワンダーシェイクチームはサンフランシスコに移り、US企業として登記手続きを進めている。
サンブリッジは、投資の査定額が上昇しないように、またこのスタートアップ企業が追加の出資を潜在的なアメリカの投資家から将来も受けやすいように、転換社債の形で出資するだろう。(私たちの前回のワンダーシクに関する報告を参照のこと)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/10/01/sunbridge-invests-wondershake/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29