Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 23:56

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Weibo Launches New Rules Against Spam, Calls Out Spammers Publicly

In the wake of high-profile accidents, pundits have fretted about the danger of rumors on Weibo, but for the average user, spam, ad bots, and other fake crap are more common problems. Today, Sina launched a new page informing users of new rules and publicizing major cases of rule infractions and other swindles users may want to know about.

Japanese

Weibo、スパムに対する新たなルールを発表、スパマーを公然と呼びつける

相当な関心を引き寄せた事件にならい、専門家は Weibo の噂の危険性に関してやきもきしていたが、通常のユーザーにとっては、スパム、アドボット、そしてその他の偽商品などの方が身近な問題である。本日、Sina は、新たなページを設け、ユーザーに新しいルールを通知し、またユーザーが知っておきたい主要なルール違反行為とその他の詐欺行為などについて公表した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/29/sina-weibo-spam-rules/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29