Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 16:58
As I last wrote, the Tencent-GREE-mig33 partnership effectively allows a GREE mobile game developer to put its game onto all three platforms, with localization aid (e.g. translation, mentoring) provided. DeNA, on the other hand, single-handedly runs Mobage Japanese, English, and Chinese version and has NetDragon as a local partner in China. Nonetheless, its reach is not as wide as GREE’s but again, this battle is still far from over.
A video interview Rick did with GREE at TGS (turn on captions for English sub):
前回書いたように、テンセント-グリー-mig33の提携により、ローカライゼーションの助け(例 翻訳、相談など)を得て、グリーのモバイルゲーム開発者は、自らのゲームを3社全てのプラットフォームで使えるようになった。一方DeNAは、自社の力のみでモバゲー日本語版、英語版、中国語版を運営している。そして中国ではネットドラゴンと提携しているが、彼らの進出範囲はグリーには及ばない。しかし繰り返しになるが、両者の競い合いはまだまだ続くだろう。
リックによるグリーのインタビュー動画。TGSにて。(字幕を英語に設定すること)