Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Oct 2011 at 16:25

minori
minori 50
English

It’s not just U.S and China, but GREE’s presence is in almost every part of the world, or at least is soon to be. It has partnered with mig33 for the Southeast Asia market, with SK telecom in Korea, and invested in China’s Ultizen. It has also announced five new offices. Three of them will be established in October at Seoul, Singapore, and London, another two will be established early next year at Netherlands and Brazil.

Japanese

アメリカと中国だけでなく、グリーはほぼ世界中に進出していると言ってもよい。少なくとも、すぐにそうなるだろう。東南アジア市場ではmig33、韓国ではSKテレコムと提携し、中国のUltizenに投資した。また、新たに5つのオフィスを設けることも発表した。そのうち3つは10月にソウル、シンガポール、ロンドンで、残る2つは来年早々オランダとブラジルで創設される予定だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/30/gree-expansion-2/?utm_source=feedburner&utm_medium=feed&utm_campaign=Feed%3A+PennOlson+%28Penn+Olson%29