Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Mar 2015 at 10:48

agfge
agfge 61
English

Times changed

Beginning in the early 2000s, instead of selling your car to afford hardware, you could sell a coffee table and afford it. Over the past 15 years, many costs associated with building products – servers, databases, all the once-homerolled things that are now available as cheap SaaS products – dropped immensely.

This ushered in an era where startups were lean and could do with $250,000 what a startup in the ’90s could do with $2,500,000. It led to 10 times more products launching, 10 times as fast. It’s been a prosperous and successful era for the Internet. Only a few costs remained high: labor, office space, accounting, legal, marketing, etc.

Japanese

2000年代の初頭には、車を売ってハードウェアを買う代わりに、コーヒーテーブルを売ってハードウェアを買うことができるようになった。過去15年間で、サーバーやデータベース、今は安いSaaS製品として手に入るがかつては手作りだった物のような、製品開発に関する多くのコストは、著しく下がった。

こういうことが、スタートアップは無駄なく活力があり、90年代に250万米ドルでできたことが25万米ドルでできるという時代の到来をもたらした。それによって、10倍多く、あるいは10倍速く製品がローンチされることとなった。この時代はインターネットにとって盛況で成功した時代であった。コストが高いままであったのは僅かだった。例えば人件費、事務所の土地、経理、法務、マーケティングといったものだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2(What has actually changed?の前まで)
http://venturebeat.com/2015/03/01/heres-what-entrepreneurship-3-0-looks-like/