Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 05 Mar 2015 at 01:03
Thanks for your great reply.
Okay sir we are very to work with you and hope you are also.
we are check your all details.
now your total order is 5 jackets.
we can give you in just 700 dollars with shipping. it's our lowest price sir .
you ask me about leather motorbike suit 2 quantity . tell us about your suit order we can less price in suit just 600 Dollars for 2 piece suits we will make for your both .
don't worry sir we are make in premium leather and also best metrail .
tell us about your suits order . we can give you in 600 dollers for 2 suits with bets quality
お返事いただき、ありがとうございました。
こちらはお客様と取引できる状況にあります。お客様もそうであるとよいのですが。
詳細をすべて確認させていただきます。
現在、お客様からいただいている注文の合計はジャケット5着です。
送料はわずか700ドルで、私どもの最低価格です。
お客様よりバイクスーツ2着についてお問い合わせがありましたが、お客様のスーツの注文について教えていただければ、値引きが可能になり、スーツ2着を600ドルで提供いたします。
最高品質でもある高級皮を使用していますので、ご安心ください。
お客様のスーツ注文についてお知らせください。最高品質のスーツ2着を600ドルで提供します。
Reviews ( 1 )
2 piece suits は、スーツ2着でしょうか?上下2点組み合わせのスーツではありませんか?
この訳をされた他の方も2着で訳されていますが、どうも腑に落ちません。
レビューをいただき、ありがとうございました。私も最初は上下2点組み合わせのスーツだと思ったのですが、最終行に同じ品が「2 suits」と示されていたため、前述の「2 piece suits」を「2 pieces of suits」と解釈しました。原文に不明瞭な点が多いため、推測でしかありませんが.....