Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 02 Mar 2015 at 23:29

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Helen Michels, global innovation director at the Futures Team at Diageo, said in a statement, “Mobile technology is changing the way we live, and as a consumer brands company we want to embrace its power to deliver amazing new consumer experiences in the future.”

She added, “It sets the bar for technology innovation in the drinks industry.”

Diageo Technology Ventures was set up in September to help solve the company’s business challenges and unlock growth opportunities. The project takes advantage of advancements in sensors, electronic printing, material sciences, and mobile technologies. Diageo owns brands such as Crown Royal and Tanqueray, and it is traded on the New York Stock Exchange.

Japanese

Diageo社Futures TeamのGlobal Innovation DirectorであるHelen Michels氏は、「モバイルテクノロジーは私達の生活のあり方を変えていっていますが、私達は消費者ブランドとしてその力を用いて今後新たな素晴らしい消費者体験を提供していきたいと思っています」、と声明の中で述べている。

さらに彼女は、「モバイルテクノロジーは飲料業界における技術改革の水準を設定しているのです」、と述べている。

Diageo Technology Ventures社は、企業の経営課題を解きビジネスチャンスを切り開くため9月に設立された。このプロジェクトはセンサー、電子プリンティング、物質科学、そしてモバイルテクノロジーの進歩を活用している。Diageo社はCrown RoyalやTanquerayなどのブランドを所有しており、ニューヨーク証券取引所で取引されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/02/25/thinfilms-smart-bottle-tells-you-if-your-johnnie-walker-scotch-is-really-12-years-old/