Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 20:04

ayamari
ayamari 47 留学の生活は苦しいけれども、一生懸命頑張ります。日本と世界の架け橋に多少で...
English

What you can do:

・Evaluate your webpages’ typography for spacing issues and then modify your site’s CSS as needed.
・Get to know CSS properties that affect spacing in your text. The ones that will give you the most bang for your buck are margin, padding, line-height, word-spacing, letter-spacing and text-indent.

Japanese

あなたができること:
・ 間隔問題のためにあなたのウェブ・ページのタイポグラフィを評価してください、そして、必要に応じてサイトのCSSを修正してください。
・ あなたのテキストの間隔を影響するCSSのプロパティを分かるようにしてください。あなたに金を最も多与えるものは、マージン、パッド、行間隔、語間調節、文字間調節とテキスト-インデントです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/