Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 19:33

zhizi
zhizi 68
English

Users, however, also ignore certain images, particularly stock photos merely included as decorative artwork. Another eye-tracking study reported a 34% increase in memory retention when unnecessary images were removed in conjunction with other content revisions.

What you can do:

・Make sure images you use aid or support textual content.
・Avoid stock photos and meaningless visuals.

Japanese

しかし、ユーザーもまた特定のイメージ図や、特に飾りとして使われているにすぎない陳腐な写真などには目もくれない。別の視標追跡研究では、不要なイメージ図が他の内容修正とともに削除された場合、記憶保持率は34%向上していることが報告されている。

できること:
・使用するイメージ図は文章の内容を助け、サポートするものであること
・陳腐な写真や意味のない視覚効果は避けること

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/