Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Sep 2011 at 18:59

zhizi
zhizi 68
English

5. Give Text Blocks Sufficient Spacing

The spacing between characters, words, lines and paragraphs is important. How type is set on your webpages can drastically affect the legibility (and thus, reading speeds) of readers.

In a study called “Reading Online Text: A Comparison of Four White Space Layouts,” the researchers discovered that manipulating the amount of margins of a passage affected reading comprehension and speed.

Japanese

5.文章のグロックごとに適切な間隔を入れる
文字や単語、行間や段落ごとの間隔は重要な要素だ。ウェブページの文字がどのように並んでいるかが、読みやすさ(つまり読むスピード)を大きく左右する。

「オンラインの文章を読む:余白のレイアウト4種類の比較」という研究で、研究者らは文の余白が変われば読解度や読むスピードも変わることを発見した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://mashable.com/2011/09/12/website-usability-tips/